تسجيل طلاقكِ الصادر أمام محكمة أجنبية في وثائق الحالة المدنية الفرنسية

إذا طُلقتِ في بلد آخر غير فرنسا ولديكِ شهادة ميلاد و/أو شهادة زواج في فرنسا، فستحتاجين إلى تسجيل طلاقكِ في فرنسا.

تم التحقق بواسطة Maître Hansu Yalaz بتاريخ 09/02/2024

إذا كنتِ مواطنةً فرنسية و/أو إذا كنتِ متزوجةً في فرنسا، فمن الضروري أن تسجلي الطلاق في وثائق الحالة المدنية الخاصة بكِ، أي:

  • شهادة ميلادكِ إذا كنتِ من مواليد فرنسا أو حصلتِ على جنسيتها
  • شهادة زواجكِ إذا كنتِ قد تزوجتِ في فرنسا.

سيسمح لكِ ذلك بتحديث حالتكِ الاجتماعية لدى السلطات الفرنسية.

إعداد طلبكِ بعناية

قد يكون من المفيد الحصول على مساعدة من محامٍ فرنسي لاتخاذ هذه الخطوات نيابةً عنك.

  • إذا كنتِ لاجئةً سياسية في فرنسا، فلا يجب عليك الاتصال بالسلطات في بلدك.

    بدلاً من ذلك، يمكنكِ الاتصال بمنظمة ما، تعرف بـ association، تقدم خدمات مجانية متخصصة في حقوق اللاجئين.

  • يجب أن يتولى ترجمة قرار القاضي الأجنبي، وأي وثيقة رسمية أخرى بلغة أجنبية، مترجم محلف "traducteur assermenté".

    يمكنكِ العثور على أحدهم:

    • من خلال البحث على الإنترنت
    • من خلال طلب قائمة بـ "traducteurs assermentés" من سفارة بلدكِ الأصلي في فرنسا
    • من خلال طلب قائمة بـ "traducteurs assermentés" من محكمة الاستئناف أو "cour d’appel" في مكان إقامتكِ.

    تبلغ تكلفة هذا النوع من الترجمة ما بين 30 يورو و80 يورو للصفحة الواحدة في المتوسط.

  • هذه الخطوة تنطبق عليكِ فقط إذا كانت لديكِ شهادة ميلاد فرنسية لأنكِ وُلدت في فرنسا أو حصَلتِ على جنسيتها.

    إذا كان الأمر كذلك، فتأكدي أولاً من أن السلطات الفرنسية سجّلت زواجكِ الأجنبي قبل مطالبتها بالاعتراف بطلاقكِ. للقيام بذلك:

    • اتصلي بالسلطة التي بحوزتها شهادة ميلادكِ للحصول على نسخة كاملة من شهادة الميلاد أو "copie intégrale de l’acte de naissance" وتحقَّقي من أن زواجكِ مسجل هناك. بمَن تتصلين:
      • دار البلدية في البلدة أو المدينة التي وُلدتِ فيها إذا كنتِ من مواليد فرنسا.
      • الإدارة المختصة لدى وزارة الخارجية الفرنسية المُسماة "Service Central d’Etat Civil" الموجودة في نانت إذا كنتِ حاصلة على الجنسية الفرنسية. يمكنكِ تقديم الطلب إليها عبر الإنترنت على هذا الموقع الإلكتروني.

    إذا لم يكن زواجكِ مسجلاً في شهادة ميلادكِ، فستحتاجين أيضًا إلى تقديم نسخة من شهادة زواجكِ مع ترجمة لها في ملفكِ.

  • هناك مبدأ يسمح بحرية انتقال الأحكام داخل دول الاتحاد الأوروبي، ما يعني أن قرار الطلاق الممنوح في إحدى الدول الأعضاء سيتم الاعتراف به من قبل الدول الأعضاء الأخرى.

    يجب على محاميكِ أن يطلب من المحكمة التي منحتكِ الطلاق الحصول على وثيقة تُعرف باسم شهادة أوروبية أو "certificat européen".

  • سيعتمد الإجراء على الدولة الذي طُلقت فيها، حيث وقعت بعض الدول اتفاقيات ثنائية أو دولية.

    سيحتاج محاميكِ أولاً إلى التحقق من بعض الجوانب، بما في ذلك الآتي:

    • ما إذا كان القاضي الأجنبي مختصًا
    • ما إذا كان ذلك القانون الأجنبي يتوافق مع القانون الفرنسي
    • ما إذا كان الحكم لم يتم الحصول عليه عن طريق الاحتيال.

    بمجرد التحقق من هذه الجوانب:

    • إذا كانت الدولة التي طُلقتِ فيها دولةً موقعة على اتفاقية لاهاي، فيجب عليكِ المطالبة بختم رسمي يُسمى "apostille" للتصديق على وثائق طلاقكِ. من المستحسن التماس المساعدة من أحد المحامين في الدولة المَعنية.
    • إذا لم تكن الدولة التي طُلقتِ فيها مُوقعةً لاتفاقية مع فرنسا، فيجب التصديق على وثائقكِ بمساعدة محامٍ في تلك الدولة المعنية.

كيفية متابعة الإجراءات

بالنسبة إلى الطلاق الممنوح من قبل قاضٍ أجنبي، يعتمد إجراء تسجيله في فرنسا على الدولة التي طُلقت فيها.

في بعض الحالات، سيتعين عليك الشروع في إجراء تحقق يسمى "vérification d’opposabilité" مع المدعي العام المعروف باسم "procureur de la République". سيتيح له هذا الإجراء التحقق من أن طلاقكِ يتوافق مع أحكام القانون الفرنسي الدولي الخاص وبناءً على ذلك يمكن الاعتراف به في فرنسا.

  • يجب عليكِ المطالبة بإجراء "vérification d’opposabilité" في الحالات الآتية:

    • طُلقتِ في دولة خارج الاتحاد الأوروبي
    • طُلقتِ في الدنمارك
    • بدأت إجراءات الطلاق قبل 1 مارس عام 2001 وتم طلاقكِ في إحدى الدول الآتية: النمسا أو بلجيكا أو فنلندا أو ألمانيا أو اليونان أو أيرلندا أو إيطاليا أو لوكسمبورغ أو هولندا أو البرتغال أو السويد أو المملكة المتحدة
    • بدأت إجراءات الطلاق قبل 1 مايو عام 2004 وتم طلاقكِ في إحدى الدول الآتية: قبرص أو التشيك أو إستونيا أو المجر أو لاتفيا أو ليتوانيا أو مالطا أو بولندا أو سلوفاكيا أو سلوفينيا
    • بدأت إجراءات الطلاق قبل 1 يناير عام 2007 وتم طلاقكِ في إحدى الدول الآتية:
  • في هذه الحالة، سيحتاج محاميكِ في فرنسا إلى إرسال طلب للاعتراف بقرار الطلاق الأجنبي مباشرةً إلى المدعي العام المعروف باسم "procureur de la République".

    سيتحقق "procureur de la République" من أن طلاقكِ يتوافق مع القانون الفرنسي، أي أنه يتوافق مع النظام العام المُشار إليه بـ "conforme à l’ordre public".

  • في هذه الحالة، ستحتاجين إلى إرسال طلب "vérification d’opposabilité" الخاص بكِ إلى المدعي العام المعروف باسم "procureur de la République" والذي يعتمد على الهيئة الإدارية التي نظمت مراسم زواجكِ وسجلته في فرنسا. لمعرفة معلومات التواصل مع المحكمة، ابحثي في هذا الدليل عن طريق إدخال الرمز البريدي الخاص بك واختيار "tribunal judiciaire". إذا تمت مراسم زواجكِ في الخارج، فتواصلي مع tribunal judiciaire في نانت.

    يجب أن يتضمن الطلب الوثائق الآتية: 

    • نسخة كاملة من قرار الطلاق (الأصل أو نسخة مُصدق عليها)
    • دليل رسمي على أن هذا القرار نهائي، مثل شهادة عدم استئناف أو شهادة صاغها محاميكِ أو سلطة أخرى أو إجراء إبراء ذمة أو أي إجراء أجنبي آخر يشير إلى القرار
    • إثبات جنسية الأشخاص المعنيين
    • وثيقة مؤرخة في اللحظة التي تقدمين فيها الطلب تثبت محل الإقامة، معروفة باسم "justificatif de domicile"، الخاص بكِ وبزوجكِ السابق كذلك
    • نسخة كاملة من شهادتَي الميلاد والزواج
    • ترجمات لجميع وثائقكِ الرسمية باللغات الأجنبية بواسطة مترجم محلف يسمى "traducteur assermenté" (انظر أعلاه).
  • إذا اعتبر المدعي العام المعروف باسم "procureur de la République" أن قرار الطلاق الأجنبي يحترم أحكام القوانين الفرنسية الدولية الخاصة، فسيرسل خطابًا مباشرةً إلى السلطات التي بحوزتها شهادات ميلادك و/أو زواجكِ حتى يتمكنوا من تسجيل وثيقة الطلاق، أي إلى الجهات الآتية:

    • دار البلدية في البلدة أو المدينة التي وُلدتِ فيها إذا كنتِ من مواليد فرنسا
    • دار البلدية في البلدة أو المدينة التي تزوجتِ فيها إذا أُقيمت مراسم الزفاف في فرنسا
    • الإدارة المختصة لدى وزارة الخارجية الفرنسية المُسماة "Service Central d’Etat Civil" الموجودة في نانت إذا كنتِ حاصلة على الجنسية الفرنسية.

    قد يستغرق هذا الإجراء عدة أسابيع. سيتم إخطاركِ من قبل الجهة المختصة بمجرد تسجيل الطلاق.

    إذا لم يصلكِ أي إخطار بعد شهرين، فيمكنكِ الاتصال بهم لمعرفة مسار قضيتكِ.

العثور على الدعم

يوجد في فرنسا العديد من الخدمات التي يمكنها أن تقدم لك الدعم، وتمنحك المشورة، وتساعدك في الإجراءات والمعاملات الورقية. تكون معظم هذه الخدمات مجانية.

  • تساعد "Centres d'Information sur les Droits des Femmes et des Familles (CIDFF)" عامة الناس، لا سيما النساء في العديد من المجالات، مثل: الحقوق القانونية، والصحة، وعمليات البحث عن وظائف، والتدريب، وإنشاء الأعمال التجارية، وحتى رعاية الأطفال.

    • تكون هذه الخدمات مجانية.
    • ويمكن للجهات المقدمة لهذه الخدمات توعيتك بحقوقك والخطوات اللازم اتخاذها. كما يمكن لبعض المراكز مساعدتك على اتخاذ الإجراءات وتوفير المستندات اللازمة.
    • اللغات المتاحة: اللغة الفرنسية بشكل رئيسي.
    • جهة الاتصال: ستجدين معلومات الاتصال الخاصة بـ "CIDFF" في منطقتك في هذا الدليل.
  • تجمع المراكز المعروفة باسم "point-justice" منظماتٍ مختلفة تقدم لكِ المشورة القانونية حسب وضعك، وتساعدكِ في بعض الأحيان في إجراءاتك الإدارية.

    • تكون هذه الخدمات مجانية.
    • تمتلك هذه المراكز العديد من الأسماء: "Maison de Justice et du Droit (MJD)"، أو "Point d’accès au droit (PAD)"، أو "Relais d’accès au droit (RAD)"، أو "Antenne de justice (AJ)"، أو "France services (FS)".
    • اللغات المتاحة: اللغة الفرنسية بشكل رئيسي.
    • قد تجدين "point-justice" بالقرب منك:
      • في هذا الدليل عبر الإنترنت.
      • عن طريق الهاتف على رقم 3039 من إقليم فرنسا الأم، وعلى الرقم ‎+33 9 70 82 31 90 من خارج البلاد. سيطلبون منك رمزك البريدي ويصلونك بما يُعرف باسم "point-justice". اللغات المتاحة: اللغة الفرنسية بشكل رئيسي.
  • "Femmes Informations Juridiques Internationales Auvergne-Rhône-Alpes (FIJI)" هي منظمة متخصصة في قانون الأسرة الدولي.

    • وهذه الخدمة مجانية.
    • سيستطيع فريق المحامين التابع لهذه الخدمة الرد على استفساراتك وتقديم المشورة لك فيما يتعلق بانفصالك، و/أو طلاقك، و/أو الأمور الخاصة بحضانة أبنائك. هذه خدمة لتقديم المعلومات فقط: وليس بإمكان القائمين عليها أن ينوبوا عنك في الإجراءات القانونية، وسيجب عليك التواصل مع محامٍ لتولي ذلك.
    • اللغات المتاحة: الفرنسية، والإنجليزية.
    • جهة الاتصال: عبر البريد الإلكتروني على العنوان [email protected]، أو عبر الهاتف على الرقم ‎04 78 03 33 63 من الاثنين حتى الأربعاء، من الساعة 9:00 صباحًا حتى 12:00 ظهرًا.
  • يتمثل دور المحامي في الدفاع عن حقوقك قبل الإجراءات القانونية وخلالها وبعدها.

    • يجب الحرص على اختيار محامٍ جيد.
    • يتلقى المحامون أتعابًا سيكون عليك دفعها.
    • إذا كانت مواردك محدودة، فقد تكونين مؤهلة للحصول على مساعدة مالية من الدولة لدفع هذه الأتعاب. وتعرف هذه الخدمة باسم "aide juridictionnelle" (أي المساعدة القانونية).
    • إذا لم يقم أحد المتخصصين أو شخص تثقين به بتزكية محامٍ معين، فيمكنك البحث عن محامٍ في هذا الدليل الذي ترد فيه أسماء كل المحامين في فرنسا. ويمكنك البحث حسب اللغات التي يتم الحديث بها والتخصص القانوني.

على الرغم من بذل أقصى درجات العناية لتزويدك بالمعلومات الأكثر دقة وحداثة، فليس مقصودًا من هذه الصفحة أن تغنيك عن التماس المشورة القانونية أو المختصة. تتغير القوانين والإجراءات بشكل منتظم، لذا فمن الهام أن تتم استشارة متخصصين مؤهلين.

قد تهمكِ الموضوعات التالية:

الحصول على طلاق فرنسي معترف به في البلدان الأخرى

يختلف الإجراء الخاص بالحصول على طلاق ممنوح في فرنسا ومعترف به في الخارج على حسب البلد المعني. فلكل…

معرفة الدولة التي تتقدمين فيها بطلب الطلاق

اعتمادًا على جنسيتكِ وجنسية زوجكِ، والبلد الذي تزوجتِ فيه والبلد الذي تعيشين فيه عادةً، قد يكون لديك…

الطلاق داخل فرنسا

إذا كنتِ ترغبين في إنهاء زواجكِ المدني داخل فرنسا، فيمكنك الاختيار من بين عدة أنواع من إجراءات…

لطلب تدخل الشرطة:

التمرير لأعلى