Zweryfikuj moje uprawnienia do francuskiego prawa stałego pobytu
Kwestionariusz ten ma na celu pomóc Ci w określeniu podstaw lub „fondements”, które mogłyby dać Ci…
Jednym z warunków jest to, że Twój pracodawca musi zapłacić podatek dla Francuskiego Urzędu ds. Imigracji i Integracji, czyli „Office français de l’immigration et de l’intégration (OFII)”. Wysokość należnego podatku zależy od szeregu czynników, w tym długości umowy o pracę i wysokości Twojego wynagrodzenia.
Mogą obowiązywać również inne warunki, co zależy od Twojej sytuacji oraz tego, czy posiadasz ważne pozwolenie na pobyt, czyli „titre de séjour”.
Należy spełnić poniższe warunki:
Twój pracodawca musi wnieść o internetowe pozwolenie na pracę za pomocą tej strony internetowej. Opisano na niej czynności oraz potrzebne dokumenty.
Z Twojej zaś strony – przed upływem ważności Twojego pozwolenia na pobyt, czyli „titre de séjour”, lub jeśli zmieni się Twoja sytuacja życiowa, musisz umówić się na wizytę we francuskim organie administracji miejscowej, zwanym „préfecture” aby złożyć wniosek o wydanie „titre de séjour” właściwego dla Twojej nowej sytuacji. Chodzi tu o tak zwaną zmianę stanu, czyli „changement de statut”. „Préfecture” przekaże Ci listę dokumentów, które podczas umówionej wizyty masz przedłożyć z Twoim wnioskiem.
Podstawa prawna: Artykuły od L.421-1 do L.421-4 „CESEDA”.
W takim przypadku pozwolenie na pobyt, czyli „titre de séjour” nie jest wydawane automatycznie. Decyzję o wydaniu podejmuje właściwa préfecture. Jest to pozwolenie na pobyt w drodze wyjątku, czyli „admission exceptionnelle au séjour”.
Stanowczo radzimy skontaktować się z organizacją świadczącą nieodpłatne usługi, czyli „association”, specjalizującą się w prawach obcokrajowców, aby pomogła Ci złożyć taki wniosek.
Należy spełnić poniższe warunki:
Podstawa prawna: Artykuły L.435–1 „CESEDA” oraz okólnik „Valls” z 28.11.2012.
Dokumenty, które dowodzą że pracujesz na terenie Francji obejmują:
Dokumenty, które dowodzą że mieszkasz na terenie Francji muszą obejmować cały rozpatrywany okres – potrzebny jest mniej więcej jeden dowód na każdy miesiąc pobytu. Mogą to być:
Wskazówka: jako dowód Twojego pobytu we Francji rozpatruje się jedynie datę sporządzenia przedstawionego przez Ciebie dokumentu. Przykład: zeznanie podatkowe dowodzi jedynie Twojej obecności w dniu jego wystawienia, nie dowodząc okresu, którego pismo dotyczy
Jeśli pracujesz na umowę o pracę na czas nieokreślony, czyli „CDI”, otrzymasz tymczasową kartę pobytu – „carte de séjour temporaire” z adnotacją „salarié”, która znaczy „pracownik etatowy” i wskazuje stanowisko, na którym masz prawo pracować. Jest ona ważna przez rok. Zezwala Ci na pracę.
Jeśli pracujesz na umowę o pracę na czas określony, czyli „CDD”, otrzymasz tymczasową kartę pobytu – „carte de séjour temporaire” z adnotacją „salarié temporaire”, która znaczy „pracownik na czas określony” i wskazuje stanowisko, na którym masz prawo pracować. Ważność tej karty upłynie wraz z umową na czas określony, lecz nie może być dłuższa niż jeden rok. Zezwala Ci na pracę.
Taką kartę pobytu – „carte de séjour” – można przedłużyć, jeśli nadal spełniasz odpowiednie warunki.
Jeśli w dniu złożenia wniosku o przedłużenie wartości masz ważną „CDI”, czyli umowę o pracę na czas nieokreślony, możesz wystąpić o kartę pobytu wieloletniego – „carte de séjour pluriannuelle” ważną przez cztery lata. Musisz podpisać z państwem francuskim umowę integracji imigracyjnej – „Contrat d'Intégration Républicaine (CIR)” – i dotrzymać jej zobowiązań.
Jeśli mieszkasz we Francji od co najmniej pięciu lat – zaś w niektórych przypadkach od co najmniej trzech lat – możesz wystąpić o „carte de résident”, jeśli spełniasz określone warunki. Dowiedz się więcej
Postępowanie w sprawie wniosku o zmianę stanu pozwolenia na pobyt, czyli „titre de séjour”, zwany „changement de statut” przebiega w sposób podobny w przypadku innych obcokrajowców.
Pozwolenie na pobyt w drodze wyjątku, czyli „Admission exceptionnelle”, z zasady nie dotyczy obywateli Algierii, ponieważ ich status imigracyjny we Francji uregulowano umową obustronną.
Niemniej francuski organ administracji miejscowej, czyli „préfecture”, odpowiedzialny za rozpatrywanie wniosków o wydanie pozwolenia na pobyt, tj. „titre de séjour”, może nadal zezwolić Tobie na skorzystanie z tego prawa, jeśli spełniasz odpowiednie wymagania. Dlatego zaleca się wnieść o takie prawo wraz z informacją o Twojej sytuacji.
„La Cimade” to organizacja, która specjalizuje się w pomocy dla wszystkich imigrantów i migrantów, a także uchodźców we Francji – zwłaszcza osób zmagających się z przemocą.
„Gisti” to organizacja specjalizująca się w doradztwie prawnym dla imigrantów i uchodźców na terenie Francji.
„Associations” to organizacje, które oferują różne usługi. Niektóre z nich specjalizują się w imigracji.
Upoważnione stowarzyszenia – „associations habilitées” mogą zaoferować bardzo specjalistyczne usługi dla osób ubiegających się o azyl.
Chociaż dołożyliśmy wszelkich starań, aby dostarczać Ci najdokładniejszych i najbardziej aktualnych informacji, niniejsza strona nie zastępuje porad prawnych ani specjalistycznych. Przepisy i procedury zmieniają się regularnie, dlatego ważne jest, aby konsultować się z wykwalifikowanymi specjalistami.
Zweryfikuj moje uprawnienia do francuskiego prawa stałego pobytu
Kwestionariusz ten ma na celu pomóc Ci w określeniu podstaw lub „fondements”, które mogłyby dać Ci…
Zatrudnienie prawnika we Francji
Prawnicy odgrywają kluczową rolę na wszystkich etapach postępowania prawnego. Ważne jest, aby wybrać…